热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


天声人语 20120620 小小器官捐赠人

天声人语 20120620 小小器官捐赠人

小小器官捐赠人
2012-6-20
 「ひとだすけ」の言葉を知っていたろうか。思わぬ事故で横たわる小さな体から、温かい臓器が摘出された。他の命を救う大仕事を終えたその顔に、父母は涙をためて、穏やかな笑みを投げかけたそうだ。
  不知这位小男孩生前是否知道“救人”一词。日前,医生从一名遭遇突发事故处于昏迷状态的男童体内摘移出带着体温的内脏。据报道,男童的父母忍住泪水,向孩子那张完成了挽救他人生命这个重大任务的脸投去温和的微笑。
 富山大学付属病院で6歳に満たぬ男児が脳死となり、移植のために臓器が供された。この年齢の子どもからは国内初の提供だ。心臓と肝臓はそれぞれ10歳未満の女児2人に移植された。
  这名在富山大学附属医院留医,不满6岁的男童被诊断为脑死亡,他提供的内脏被用于移植。这是国内首例由这个年龄的儿童提供移植器官。他的心脏和肝脏被分别移植到两个不满10岁的女童身上。
 若い脳は回復力が強く、脳死の判定は慎重を要する。虐待の跡がないのを確かめ、最初の判定から丸一日あけて再判定する。幼児間の臓器移植が日本でも定着すれば、費用や体力面で負担が大きい「渡航移植」に頼らずにすむ。悲嘆の底で重い決断をしたご両親は「息子を誇りに思う」と記した。
  儿童的大脑恢复能力很强,下脑死亡的判断必须极为慎重。必须确认孩子没有受到虐待的痕迹,在作出第一次判断后隔一整天后再作第二次判断。如果儿童之间的器官移植今后能在日本进行,患者就不需要依赖费用和体力负担都相当大的“出国移植”了。在巨大的悲痛中作出这一沉重决定的男童父母写道:“我们为儿子感到骄傲”。
 男の子は、同世代の女児の体内で「生き」続ける。臓器を取り換えた彼女たちは、やがて恋をし、母にもなろう。人生の山谷(やまたに)が続く限り、坊やはその営みを、裏方で支えることになる。
  男童的“生命”将在跟他同年代的女孩身上延续。两位接受了器官移植的女孩在不久的将来大概也会谈恋爱,成为人母。只要她们走在人生之路上,男孩就会在背后默默地支持着她们。
 「昨日と今日は、偶然並んでいただけでした。今日と明日は、突然並んでいるのでした。だから明日の無い時もあるのです」。飛行機事故で亡くなった坂本九さんに、永六輔さんが手向けた言葉だ。
  “昨天和今天只是偶然连在一起的,而今天和明天则是突然连在一起的,所以,没有明天的日子也是有的”。这是永六辅在拜祭因飞机失事去世的坂本九时所说的话。
 偶然並んだ毎日には、不慮の悲しみも突然の幸(さち)もある。気まぐれに置かれた飛び石を曲芸のように渡り、命は明日へとつながる。わんぱく盛りの心臓と、汚れなき肝臓をもらい、少女たちは未来に歩み出した。会ったことも会うこともない恩人と、二人三脚の日々が待つ。
  在这偶然串在一起的每一天,既有意想不到的悲痛也有突然降临的幸运。熟练跳过随意放置的石块,生命通向明天。接受了男孩那颗贪玩淘气的心脏和纯净清洁的肝脏后,两位少女迈步走向未来。让我们拭目以待她们与那位未曾碰面以后也不会遇到的恩人一同携手共进的每一天。
这条新闻前几天看到了   有点心疼但是很感人   生命的延续
天声人语 20120620  小小器官捐赠人